U Hrvatskoj ne moš ništa sakrit.
Sve curi ko iz probušene kante.
Kofa je bušna, kako su nekada pjevali zajebanti iz 7 mladih.
Evo, sa oltara Katedrale duha procurila je vijest da se ukida služba za prijevode.
Jerbo da će prijevode davat vanjskim firmama.
Što bi rekla Milanka Opačić Žetončić, outsorcat će ih.
Pa će prevoditelji lijepo otputit se put Irske i konobarit.
Jebiga, veća plaća, a i radiš sa pristojnijim ljudima, čak i kad te podnapiti Irci pljeskaju po dupetu nakon popijenih desetak Guinessa.
Ja taj potez svakako pozdravljam.
Postoje dva razloga.
Prvi je razlog, jedan, vrlo mali dio rukovodstva državne dalekovidnice biti će zadovoljniji i financijski situiraniji!
Kako?
Naravno po poznatoj metodi IMT (ima l’ mene tute?).
Kako sam siguran?
Pa jebate, sve pljačke i sve muljaže izvode se prvenstveno u firmama koje u nazivu imaju pridjev hrvatski.
Dakle, nečiji ćevapi će upast u ćup meda.
Drugi razlog je, što sam uvjeren da je prevoditeljska služba na HRT potpuno nepotrebna.
Pa prevoditeljice sjede sa zamotanim šalovima oko bubrega, u rukama im štrikaće igle i lijepo štrikaju.
Jer nemaju kaj radit.
Jerbo, nema potrebe za prevođenjem misa iz svake vukojebine u Hercegovini.
Nema potrebe za prevođenjem ni brojnih crkvenjačkih emisija.
Nema potrebe za prevođenjem ni nekakvih govornih emisija o Tuđmanu, Hrvatskoj 91, o zločinima u Jugoslaviji, o Titu koljaču i ljudožderu.
Jer popovi poprilično dobro govore hrvatski jezik.
Nema potrebe ni za prevođnjem edukativne emisjie Na rubu znanosti.
I Nino Raspudić lijepo i razgovjetno govori hrvatski, pa je već samo radi njega osamdeset posto programa pokriveno, pa nema potrebe za prevođenjem. NI emisija Lijepom našom, čak i kada se emitira izvan Hrvatske po metodi Hrvatska do Zemuna, ne iziskuje prijevod.
Ne treba govoriti da su i filmovi iz majstorskog opusa Jakova Sedlara i Tončija Vrdoljaka jezično posve razumljivi širokim masama.
To što ne razumiješ o čemu se radi u filmovima, to je druga stvar.
A za to se jebe HRT-u.
Dobro, postoji par situacija kada bi bilo dobro da se nešto i prevede.
Rečmo, kad govori onaj Bačić, kojeg ja ni kurca ne razumijem, ili naši eruditi Krsto i Milan, a svakako ne treba zaboravit ni onog Mini Starčića vanjskih poslova, Gorana Grlića Maternice.
A i ona Bandićeva Mirka Jozić koja neprekidno pred kamerama guta.
Samoglasnike.
Pa joj govor zvuči kao trtrtrttrtrtrrrtrrttrrt.
Ki rafal iz thompsona.
A i sumnjam da ima što pametnije za reći.
Ne bi bilo loše da se prevode i govori Državnice, samo ne znam sa kojeg jezika, jer ono što ona priča nije hrvatski jezik.
Jezik mi zvuči mi poznato, ali ne znam na koji je.
Srećom ne razumijem sve, jer kada bih razumio sve, puko bih ko kokica.
Sve u svemu, ovo je jedan od jačih poteza HRT-a, prvi nakon odluke da se ne prenosi nogomet, Formula jedan, pa da se supstituiraju emisijama Mir i dobro, Hrvatska za pet, ili emisijama o Domovinskom ratu, koje su unatoč činjenici što je rat navodno završio pred dvadeset i pet godina, vrlo gledane.
Čestitke na mudroj odluci!